Типичные русские идиомы - Typical Russian idioms - figurative meaning

 0    13 词汇卡    VocApp
下载mp3 打印 检查自己
 
问题 答案
Без трудa не вытащишь и рыбку из прудa.
开始学习
Nothing comes easy.
This Russian idiom reminds us that nothing can be done without sufficient effort.
The literal meaning is "without effort you won’t even pull a fish out of a pond".
В гостях хорошо, а дома лучше.
开始学习
Home sweet home / East or West - home is best
It literally means "at host's house is nice, but it’s better at home".
Век живи—век учись.
开始学习
Live and learn.
This idiom stresses that the elderly owns wisdom, so that children will be motivated to keep on learning.
The literal translation is "live for a century, learn for a century".
Будет и на нашей улице праздник!
开始学习
Our time will come.
The aim of this idiom is encouraging people to endure hardships and to hope for the best.
The literal translation would sound: "our street will have a holiday, too".
Яблоко от яблони недалеко падает.
开始学习
The apple doesn’t fall far from the tree.
This idiom reminds us all that children are very much like their parents. It’s quite common for elderly Russians to compare kids to their parents and to complain about their misbehaviour.
От судьбы не уйти.
开始学习
There’s no escape from fate.
This expression can be translated literally as "you can’t leave from your fate".
+7 词汇卡
课程是课程的一部分
"Russian idioms and aphorisms"
(总计 112 词汇卡)

免费试用课程

您必须登录才能发表评论。