al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "pescado y papas fritas"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "desayuno inglés"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "salchichas en pasta"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "pastel de carne y riñones"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "pudín relleno de ternera y riñones en salsa"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "postre de bizcocho, crema y frutas"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "pastel de carne cubierto de puré de papas"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "pastel de carne con papas" o "Pastel del Pastor"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "carne picada frita con papas y col"
al ser una comida típica inglesa no cuenta con una traducción consagrada en español, sin embargo el nombre más cercano para referirse a este plato es: "filete gammon con huevo"