问题 |
答案 |
In seinem Buch Die Ethik in der Verwaltung gibt Taft ein amüsantes Beispiel dafür, wie er den Zorn und die Enttäuschung einer ehrgeizigen Mutter beschwichtigt hat. 开始学习
|
|
W swojej książce „Etyka administracyjna” Taft daje zabawny przykład tego, jak uspokoił gniew i frustrację ambitnej matki.
|
|
|
«Eine Dame aus Washington, deren Gatte einigen politischen Einfluß hatte, bearbeitete mich während mehr als sechs Wochen, daß ich ihrem Sohn eine Stellung verschaffe. 开始学习
|
|
„Pani z Waszyngtonu, której mąż miał pewne wpływy polityczne, namawiała mnie przez ponad sześć tygodni, żebym załatwił jej synowi pracę.
|
|
|
Sie sicherte sich die Fürsprache einer ansehnlichen Reihe von Senatoren und Kongreßmitgliedern und kreuzte jeweils gleichzeitig mit ihnen bei mir auf, um sich zu vergewissern, daß sie sich auch ja mit dem nötigen Nachdruck für ihren Sohn verwendeten. 开始学习
|
|
Zapewniła wstawiennictwo sporej liczby senatorów i członków Kongresu i pojawiła się u mnie w tym samym czasie, co oni, aby upewnić się, że postępują słusznie w imieniu syna.
|
|
|
Sie habe mit den Abgeordneten ihres Staates zusammengearbeitet und alle Stimmen zur Einführung einer Gesetzesvorlage gewonnen, an der mir ganz besonders gelegen war, und das sei nun die Art und Weise, wie ich mich dafür erkenntlich zeigte. 开始学习
|
|
Pracowała z ustawodawcami stanowymi i zdobyła wszystkie głosy, aby wprowadzić ustawę, która była dla mnie szczególnie ważna, i w ten sposób okazałem, że ją doceniam.
|
|
|
zurechtweisen, weis zurecht, wies zurecht, hat zurechtgewiesen Als erste Reaktion auf einen solchen Brief möchte man eine Person, die sich eine derartige Ungehörigkeit, um nicht zu sagen Unverschämtheit herausnimmt, am liebsten unmißverständlich zurechtweisen. 开始学习
|
|
Pierwszą reakcją na taki list byłoby zganienie w sposób nie budzący wątpliwości osoby, która ośmiela się taką niestosowność, nie mówiąc już o zuchwalstwie.
|
|
|
ersehnen, ersehnt, ersehnte, hat ersehnt Ich gab der Hoffnung Ausdruck, daß ihr Sohn auch in seiner gegenwärtigen Stellung das Ziel erreichen werde, das sie sich für ihn ersehne. Dieser Brief besänftigte sie, und sie entschuldigte sich mit ein paar Zeilen für ihr erstes Schreiben. 开始学习
|
|
Wyraziłem nadzieję, że jej syn w swojej obecnej pozycji osiągnie cel, na który ona liczyła. Ten list ją uspokoił i przeprosiła kilkoma linijkami za swój pierwszy list.
|
|
|
die Ernennung (die Ernennungen) Indessen wurde die vorgesehene Ernennung nicht sogleich bestätigt, und nach einiger Zeit erhielt ich abermals einen Brief, diesmal angeblich von ihrem Mann, obschon die Handschrift dieselbe war wie beim vorangegangenen. 开始学习
|
|
Proponowana nominacja nie została jednak od razu potwierdzona i po pewnym czasie otrzymałam kolejny list, tym razem podobno od jej męża, chociaż charakter pisma był taki sam jak w poprzednim.
|
|
|
Jay Magnum arbeitete für eine Firma, die auf die Wartung von Personenaufzügen spezialisiert und unter anderem für den Unterhalt sämtlicher Aufzüge in einem führenden Hotel verantwortlich war. 开始学习
|
|
Jay Magnum pracował dla firmy specjalizującej się w utrzymaniu wind osobowych i odpowiadał m.in. za utrzymanie wszystkich wind w wiodącym hotelu.
|
|
|
zumuten, mutet zu, mutete zu, hat zugemutet Dann nämlich würde ein mehrtägiger Ausfall unvermeidlich werden, und ich weiß, daß Sie Ihren Gästen solche Unannehmlichkeiten nicht zumuten möchten.» 开始学习
|
|
Bo wtedy kilkudniowa nieobecność byłaby nieunikniona, a wiem, że nie chcesz narażać swoich gości na taką niedogodność.
|
|
|
Indem er darauf Rücksicht nahm, daß der Direktor in erster Linie an das Wohl seiner Hotelgäste dachte, konnte ihn Jay Magnum problemlos und ohne Disput von seiner Auffassung überzeugen. 开始学习
|
|
Uznając, że główną troską kierownika jest dobro gości hotelowych, Jay Magnum był w stanie przekonać go o swoim punkcie widzenia z łatwością i bez dyskusji.
|
|
|