Związki frazeologiczne

 0    180 词汇卡    zinovyeva
下载mp3 打印 检查自己
 
问题 答案
pracować jak maszyna
开始学习
работать как автомат
- Обратите внимание, как этот лыжник работает палками. - Как автомат!
wspinać się, skakać jak akrobata
开始学习
лазать, прыгать как акробат
- На какой огромной высоте работают сварщики! - Лазают как акробаты.
siedzi, stoi, chodzi jakby kij połknął
开始学习
он сидит, стоит, ходит, как аршин проглотил
- Который же из них её муж? - А вон тот, что сидит как аршин проглотил.
istne piekło
开始学习
ад кромешный
Он отлично знал, что работа реаниматолога ― ад кромешный.
zachowywać się, przekrzykiwać się jak przekupki na targu
开始学习
вести себя, кричать, как на базаре
- Так мы не договоримся ни о какой экскурсии. - Действительно, кричим все как на базаре.
gorąco, duszno jak w łaźni
开始学习
жарко, душно как в бане
- Люблю, когда в кабинете тепло. - Да у вас не тепло, а жарко как в бане.
do góry nogami
开始学习
вверх тормашками
- Ты у меня, миленький, вверх тормашками полетишь!
brzuch jak piłka
开始学习
живот как барабан
- Я ещё хочу арбуза. - Достаточно, Миша. У тебя живот и так уже как барабан.
upierać się jak osioł
开始学习
упираться как баран
- Почему Петя не согласился быть вратарём? - Не могу понять. Упёрся как баран.
z nędzy do pieniędzy
开始学习
из грязи в князи
Вот что значит стать знаменитым! Из грязи в князи, как говорится.
miękki jak aksamit
开始学习
мягкий, как бархат
- Какая мягкая шёрстка у щенка! - Как бархат.
włosy kręcone jak futro barana
开始学习
кудрявый, курчавый как барашек
- Красивые у него волосы. - Пожалуй, слишком. Курчавый как барашек
siedzieć, leżeć, rozsiąść się, rozłożyć się jak jaśniepan
开始学习
сидеть, лежать, рассесться, разлечься как барин
- Все работают. А где Петя? - Вон он на скамейке сидит как барин.
podobni jak bliźniacy
开始学习
похожи как близнецы
- Эти молодые люди не братья? - Нет, даже не родственники. - Странно. Похожи друг на друга как близнецы.
pracować jak w kołowrotku
开始学习
кружиться, крутиться, вертеться как белка в колесе
- Вам много приходится работать по дому? - Верчусь весь день как белка в колесе.
widać jak na talerzu
开始学习
видно как на блюдечке
- С этой горы просматривается весь город и окрестности. - Да, видно всё как на блюдечке.
wpadł, wypadł jak pocisk
开始学习
влетел, вылетел пулей
Он вскочил с кровати и пулей выскочил в коридор.
siedzieć jak na beczce prochu
开始学习
сидеть как на пороховой бочке
- Вы не волнуетесь, когда сын за рулём? - Что вы! Сижу как на пороховой бочке.
tubalny głos
开始学习
голос как из бочки
- Это ваш шеф говорит? - Нет. У нашего голос низкий, как из бочки.
gruby jak beka
开始学习
толстый как бочка
- Вы были в отпуске? - Была. Похудеть хотела, а вернулась толстая как бочка.
leżeć jak kłoda
开始学习
лежать как бревно
- Как ты себя чувствуешь? - Немного лучше. Но подняться ещё не могу. Лежу вот как бревно.
oschły
开始学习
бесчувственный как бревно
- А на Олега фильм произвёл какое впечатление? - Никакого. Бесчувственный как бревно.
nogi jak z ołowiu
开始学习
ноги тяжёлые как брёвна
- Бабушка, давай с тобой в футбол играть. - Какой уж из меня футболист! Видишь: ноги-то у меня как брёвна.
chodzić jak w malignie
开始学习
ходить как в бреду
- Твой брат очень расстроился, когда провалился на экзамене? - Очень. Целый день ходил как в бреду.
język ostry jak brzytwa
开始学习
язык острый как бритва
- Уж очень она остра на язык. - Да, язык у неё как бритва.
blady jak papier
开始学习
бледный как бумага
- Представляю. как она перепугалась! - Лицо белое было, как бумага.
zdrów jak ryba
开始学习
здоровый как бык
- Мне сказали, что Вы заболели. - Я здоров как бык.
bawoli kark
开始学习
шея как у быка
- Вы обратили внимание, какая у этого борца мощная шея? - Как у быка.
czarny jak smoła
开始学习
черный, как вакса
- Вите тоже пёстренький щенок достался? - Нет, у него чёрный как вакса.
nogi z waty
开始学习
ноги как ватные
- Мы прошли только первую часть нашего маршрута. - А у меня уже ноги как ватные.
leje jak z cebra
开始学习
льёт как из ведра
- На улице сильный дождь? - Как из ведра.
drągal
开始学习
высокий, длинный как верста коломенская
- А младший брат такого же роста, как Вы? - Нет, тот длинный как верста коломенская.
być wolnym jak ptak
开始学习
быть свободным, как птица в полёте
Работу закончил – всё, свободен, как птица в полёте.
wisi jak na wieszaku
开始学习
висит как на вешалке
- Всё-таки мне удалось похудеть! - Даже слишком. Все платья на тебе висят как на вешалке.
przemknąć jak burza
开始学习
пронестись, промчаться как вихрь
ulotniła się jak kamfora
开始学习
как ветром сдуло (сдунуло)
- А где же ученики пятого класса? - Сказали, что последнего урока не будет, и их как ветром сдуло.
stanąć jak wryty
开始学习
остановиться как вкопанный
- Конь у вас смирный? - Он умный: пока на него садишься, стоит как вкопанный.
chuda jak patyk
开始学习
худая, тощая как вобла
- Я очень боюсь пополнеть. А вы? - Мне это не страшно. Я же худая как вобла.
żarty na bok
开始学习
шутки в сторону
― Ладно, шутки в сторону. Начинаем играть по-настоящему.
szyte grubymi nićmi
开始学习
шито белыми нитками
Всё это слишком явно было шито белыми нитками.
powierzchowna znajomość
开始学习
шапочное знакомство
Это было обычное шапочное знакомство на уровне «здравствуйте» и только.
rzucać wszystko do jednego worka
开始学习
валить всё в одну кучу
Ох, это всё настолько сложно, а Вы всё в одну кучу свалили.
pisać jak kura pazurem
开始学习
писать как курица лапой
- У теб хороший почерк? - Нет, я пишу как курица лапой.
tracić grunt pod nogami
开始学习
терять почву под ногами
От неожиданности я потерял почву под ногами.
broń dużego kalibru
开始学习
тяжёлая артиллерия
Но тут вдруг неожиданно бабушка выдвинула тяжёлую артиллерию.
jak mysz pod miotłą
开始学习
тише воды, ниже травы
Скорее всего, вы были тем ребенком, о ком говорят «тише воды, ниже травы».
spłynęło jak po kaczce
开始学习
как с гуся вода
- Мишу сегодня уже второй раз ставят в угол за шалости. - А ему всё как с гуся вода!
iść jak woda
开始学习
течь, утекать как вода
- Деньги текут как вода! - Но при ваших расходах это естественно.
jak kamień w wodę
开始学习
как в воду канул
- Куда же Николай исчез? - Десять минут до отхода поезда, а он как в воду канул.
wylać na kogoś kubeł zimnej wody
开始学习
точно холодной водой окатить
- Никто не думал, что он может провалиться на вступительных экзаменах. - Он и сам не ожидал. Его точно холодной водой окатило.
milczy jak zaklęty
开始学习
молчит как в рот воды набрал
- Ты спрашивала его, почему он стал плохо учиться? - Спрашивала. Молчит как в рот воды набрал.
potrzebny jak powietrze
开始学习
нужен, необходим как воздух
- Тебе нужен учебник по физике? - Конечно. Как воздух!
pracować jak wół
开始学习
работать, трудиться как вол
- Ваш сын сдаёт экзамены? - С утра до вечера сидит над книгами. Как вол работает.
głodny jak wilk
开始学习
голодный как волк
- Ваш муж был на работе? - Да. Пришёл голодный как волк.
patrzeć wilkiem
开始学习
смотреть как волк
- Таня, почему ты не хочешь с Андрюшей поиграть? - Он сам не хочет, смотрит на меня как волк.
kręcić się jak bąk
开始学习
вертеться, крутиться как волчок
- Лодка крутится как волчок. - Как бы нас не опрокинуло!
wykrakać
开始学习
каркать как ворона
- Я же говорю: что-то случилось с человеком, оттого и долго нет его. - Перестань, пожалуйста, каркать как ворона.
blady jak wosk
开始学习
бледный как воск
- Таня много читает и почти не бывает на воздухе. - Потому и бледна как воск.
niknie w oczach
开始学习
тает на глазах как воск
- Вы считаете, что она сильно похудела? - Да она просто тает на глазах как воск.
żyć jak na wulkanie
开始学习
жить, сидеть как на вулкане
- Вы хорошо учились в школе? Алгебры боялась. Каждый урок сидела как на вулкане: вот-вот спросят.
gruchać jak dwa gołąbki
开始学习
ворковать как голубь с голубкой; как голубки; как два голубка
- Какая счастливая пара! - Душа радуется: воркуют как два голубка.
jak kamień spadł z serca
开始学习
как гора с плеч свалилась
- Поздравляю с успешной сдачей экзаменов! - Спасибо. У меня как гора с плеч свалилась.
polegać na kimś jak na Zawiszy
开始学习
полагаться на кого-то как на каменную гору
- У вас хороший вратарь? - Мы надеемся на него как на каменную гору.
jak grochem o ścianę
开始学习
как об стенку горох / отскакивать как от стены горох
- Посоветуйте вашему мужу меньше курить и больше бывать на воздухе. - Бесполезно. Мои слова отскакивают от него как от стены горох.
rosnąć jak grzyby po deszczu
开始学习
расти, как грибы после дождя
- Быстро строится ваш район? - Дома как грибы растут.
burza włosów
开始学习
волосы как (конская, лошадиная) грива
- Какие пышные волосы у вашей дочери! - Как грива - ни одна расчёска не берёт.
biec z wywieszonym językiem
开始学习
бегать высунув язык
Мои сыновья большие любители, и когда кинофестиваль, бегают по Москве высунув язык и меня тащат.
gładko jak po maśle
开始学习
без сучка, без задоринки
Он тоже был доволен: все шло без сучка, без задоринки.
zbijać bąki
开始学习
считать ворон
Тут надо быть начеку, надо держать ухо востро, тут нельзя считать ворон и распускать слюни.
stroić się w czyjeś (cudze) piórka
开始学习
ворона в павлиньих перьях
Она всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, выскочка или ворона в павлиньих перьях.
bolączka
开始学习
больной вопрос
Вы затронули очень больной вопрос для всех, наверное, простых учителей.
bać się własnego cienia
开始学习
бояться собственной тени
С некоторого времени он стал опасаться собственной тени.
błądzić w ciemności
开始学习
блуждать, плутать в потёмках
Если бы не он, мы бы и до сих пор плутали в потёмках.
chwyta za serce
开始学习
берёт за сердце (за душу)
Почему нас так берет за сердце цыганский романс?
wziąć kogoś pod swoje skrzydła
开始学习
брать кого-либо под крылышко
Вообще-то он сначала собирался отправить сына домой, под крылышко мамы.
brać z sufitu
开始学习
брать с потолка
- Откуда вы взяли эти цифры? С потолка?
pójść po rozum do głowy
开始学习
взяться за ум
Пора тебе взяться за ум, а то не поступишь в свой любимый лицей!
rzucać kamyk do czyjegoś ogródka
开始学习
бросать камешки в чей-либо огород
bić na głowę
开始学习
быть на голову выше
В финале Мировой лиги российская команда была на голову выше соперников.
rzucać słowa na wiatr
开始学习
бросать слова на ветер
Нет смысла просто бросать слова на ветер.
rzucać się w oczy
开始学习
бросаться в глаза
Кое-кто прирабатывает на дому, но скромненько, чтоб не бросаться в глаза.
szastać słowami
开始学习
бросаться словами
― Так что подумай хорошенько, прежде чем бросаться словами.
rzucać cień na kogoś, na coś
开始学习
бросать тень на кого-то за что-то
być między młotem a kowadłem
开始学习
быть между молотом и наковальней
Положение его, как немца, было сложное, между двух огней, между молотом и наковальней.
być z kimś na dobrej stopie
开始学习
быть на дружеской ноге
Как хочется иным журналистам показать себя «на дружеской ноге» с известными и знаменитыми.
być na noże
开始学习
быть на ножах
А с Володей долгие годы была на ножах: с её точки зрения, он вёл себя не по-мужски.
być w siódmym niebie
开始学习
быть на седьмом небе
Я был на седьмом небе от счастья, исполнилась моя мечта.
czuć się nie swojo
开始学习
чувствовать себя не в своей тарелке
Она почувствовала, что ее спутник какой-то чудной. Не в своей тарелке.
nie jest tchórzem podszyty
开始学习
он не из робкого десятка
― А вы, я вижу, не из робкого десятка.
nie wpasować się gdzieś
开始学习
прийтись не ко двору
В общем Солженицын вновь пришёлся не ко двору.
być nie na swoim miejscu
开始学习
быть не на своём месте
И глупый шахматный клуб, где ты ну совсем не на своём месте.
ubrany jak prosto spod igły
开始学习
быть одетым с иголочки
Всё на нем было с иголочки, новенькое.
być pantoflarzem
开始学习
быть у кого-либо под башмаком (под сапогом)
Но на самом деле он был совершенно под башмаком у своих дам.
być związanym obietnicą
开始学习
быть связанным своим словом
biały kruk
开始学习
раритет
Так вот почему он подарил бесценный раритет именно этой девочке!
udawać wariata / rżnąć głupa
开始学习
валять Ваньку / валять дурака
― Не валяй дурака, Паша, ― строго сказал он.
pilnować jak oka w głowie
开始学习
беречь как зеницу ока
Если любишь ― береги как зеницу ока.
papier jest cierpliwy
开始学习
бумага всё стерпит
― А я их не читаю, пусть себе пишут. Бумага всё стерпит.
pracować w pocie czoła
开始学习
работать в поте лица
Знаешь, бывает, родители всю жизнь вкалывают в поте лица, а детки потом балдеют!
ósmy cud świata
开始学习
восьмое чудо света
― Хотите увидеть восьмое чудо света?
drugi oddech
开始学习
второе дыхание
После её победы у нас как будто второе дыхание открылось!
wstać lewą nogą
开始学习
встать с левой ноги
Поднимаясь с постели, замечает, что встал с левой ноги.
pieniądze nie śmierdzą
开始学习
деньги не пахнут
Нам, привыкшим к тому, что деньги не пахнут, это наверняка покажется странным.
puszka Pandory
开始学习
ящик Пандоры
― Как ящик Пандоры, он хранит в себе много неожиданного.
jabłko niezgody
开始学习
яблоко раздора
И в этом неравенстве таится яблоко раздора.
język się plącze
开始学习
язык заплетается
Ну что я могу поделать? Краснею, язык заплетается...
lubi mleć ozorem
开始学习
язык без костей
― Ты чего мелешь, язык без костей, глаза бесстыжие!
zwalić na niewinnego
开始学习
свалить с больной головы на здоровую
Впрочем, не стоит сейчас разбираться в том, кто именно валит с больной головы на здоровую.
wszystko leci z rąk
开始学习
всё валится из рук
У директора ЦРУ все валится из рук ― и на работе, и дома.
smażyć się we własnym sosie
开始学习
вариться в собственном соку
― Нельзя вариться в собственном соку, пусть попробует свои силы, не получится ― вернётся.
wbić do głowy
开始学习
вбить в голову
Одной из немногих вещей, которые милицейскому папаше удалось накрепко вбить в голову своей дочери, был категорический запрет брать чужое.
wbić klin między kogoś
开始学习
вбивать клин между кем-то
Они тем самым «вбивали клин» между братскими украинским и русским народами.
mieć na końcu języka
开始学习
вертеться на языке
Боялся произнести то, что вертелось на языке.
spuścić nos na kwintę
开始学习
вешать нос
― Понятно. Ладно, не вешай нос, Савушка! Всё будет хорошо!
ważyć słowa
开始学习
взвешивать слова
― Это правда, ― отвечал Печорин, ― я теперь стал взвешивать слова свои и рассчитывать поступки, следуя примеру других.
odetchnąć z ulgą
开始学习
вздохнуть свободно
brać gołymi rękami/rękoma
开始学习
брать голыми руками
― Зато Виташа предмет знает свой. Его голыми руками не возьмёшь.
wziąć się w garść
开始学习
взять себя в руки
Села дома и рыдаешь целыми днями. Возьми себя в руки наконец.
znać kogoś na wylot
开始学习
видеть кого-то насквозь
― Врёшь! ― говорит Сарра. ― Я тебя насквозь вижу. Откуда у тебя водка?
widać jak na dłoni
开始学习
видно как на ладони
Вся эта операция у меня как на ладони, повторяю: она была гениальна в своей простоте.
pisane patykiem po wodzie
开始学习
вилами на воде писано
― Ну, а я говорю, что это вилами на воде, писано.
wisieć w powietrzu
开始学习
висеть в воздухе
Замаячило, повисло в воздухе, оставшись до поры непроизнесенным, страшное слово «проверка»
wisieć na włosku
开始学习
висеть на волоске
Всё висело на волоске до последней минуты.
wisieć na telefonie
开始学习
висеть на телефоне
Весь вечер будет висеть на телефоне, пока полностью не удовлетворит свое любопытство.
wkładać serce w coś
开始学习
вкладывать душу во что-то
Надо заняться чем-то серьезным, работать, во что-то вкладывать душу.
uderzyć po kieszeni
开始学习
влететь в копеечку
Наша дача влетела нам в копеечку.
zakochać się po uszy
开始学习
влюбиться по уши
Они обе готовы в меня влюбиться по уши.
wywołać rumieniec na twarzy
开始学习
вогнать в краску
― Да, ― сказала она и отвела глаза, как барышня, которую вогнал в краску лихой гусарский ротмистр.
wodzić za nos
开始学习
водить за нос
Выражение «водить за нос», то есть обещать, а не исполнить, действительно связано с носом, но не с человеческим. Водить за нос ― значит водить животных за кольцо, продетое в ноздрю.
cicha woda
开始学习
воды не замутит
Тихая да работящая девка, воды не замутит, а голос, как у соловья.
przejść do historii
开始学习
войти в историю
Его имя навсегда вошло в историю отечественного и мирового авиастроения.
wdrożyć się do normalnego trybu
开始学习
войти в колею
Рыбаки на берегу часто теряются, не могут войти в колею нормальной жизни.
wejść w rolę
开始学习
войти в роль; вжиться в роль
Мне нужны артисты, которые быстро сумеют войти в роль.
tu jest (leży) pies pogrzebany
开始学习
здесь собака зарыта
Вот тут-то, наверное, и собака зарыта.
zapisać nową kartę
开始学习
вписать новую страницу
Церковь Англии открыла новую страницу в своей пятивековой истории.
żyć jak pączek w maśle
开始学习
как сыр в масле кататься
pogłaskać po główce
开始学习
погладить по головке
głaskać pod włos
开始学习
гладить против шерсти
przeszkadzać komuś
开始学习
говорить под руку
robota pali się w rękach
开始学习
работа горит в руках
gotów zapaść się pod ziemię (pod podłogę)
开始学习
готов сквозь землю провалиться
poznać Pana po cholewach
开始学习
видно птицу по полёту
prowadzić kogoś jak na pasku
开始学习
вить верёвки из кого-то
ogniem się ich nie rozdzieli
开始学习
водой не разольёшь
do pięt nie dorasta
开始学习
в подмётки не годится
zapuścić korzenie
开始学习
врасти корнями
wstawać z kurami
开始学习
вставать с петухами
rzucać kłody pod nogi
开始学习
вставлять палки в колёса
przyjąć z wrogim nastawieniem
开始学习
принять в штыки
nic sobie nie robić z czegoś
开始学习
в ус не дуть
wytrącić grunt spod nóg
开始学习
выбить почву из-под ног
wytrącić z utartego trybu życia
开始学习
выбить из колеи
wysadzić z siodła
开始学习
выбить из седла
dać sobie spokój z czymś
开始学习
выбросить из головы
wyprowadzić (wytrącić) z równowagi
开始学习
вывести из себя
wyciągnąć na światło dzienne
开始学习
вывести на чистую воду
nie wart złamanego grosza
开始学习
не стоит выеденного яйца
wyrosnąć z pieluszek
开始学习
выйти из пелёнок
stracić panowanie nad sobą
开始学习
выйти из себя
stanąć, zepsuć się
开始学习
выйти из строя
wyjść bez szwanku
开始学习
выйти сухим из воды
pójść z torbami
开始学习
вылететь в трубу
dźwigać na swoich barkach
开始学习
вынести что-либо на своих плечах
prać brudy poza domem
开始学习
выносить сор из избы
urosnąć w czyichś oczach
开始学习
вырасти в чьих-либо глазах
wyplenić
开始学习
вырвать с корнем
wyssać z palca
开始学习
высосать с пальца
wyprężyć się jak struna
开始学习
вытягиваться в струнку
oddać komuś
开始学习
дать сдачи
mieć się na baczności
开始学习
держать ухо востро
trzymać język za zębami
开始学习
держать язык за зубами
trzymać się na uboczu
开始学习
держаться в тени
długi język
开始学习
длинный язык
wytrzasnąć spod ziemi
开始学习
из-под земли достать
do upadłego
开始学习
до упаду
dotrzeć do czyichś uszu
开始学习
доходить до чьих-либо ушей
drżeć jak liść osiki
开始学习
дрожать, как осиновый лист
mieć niespokojne serce
开始学习
душа не на месте
dziurawa głowa (pamięć)
开始学习
дырявая голова
starczy jeszcze prochu w prochownicach
开始学习
ещё порох в пороховницах

您必须登录才能发表评论。