问题 |
答案 |
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
Siamo stanchi del lavoro.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
zakwaterować się, zamieszkać czasowo 开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Z lokalnymi, tradycyjnymi, wiejskimi potrawami. 开始学习
|
|
Con piatti locali, tradizionali, campagnoli.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Jeśli mowa o wyjeździe do miasta, nie stosujemy rodzajnika, np. parto per Roma. Jeżeli jednak po przyimku pojawia się rzeczownik pospolity, nazwa państwa lub regionu, musimy użyć rodzajnika np. parto per l’Italia/ per la Toscana/ parto per il mare. 开始学习
|
|
Jeśli mowa o wyjeździe do miasta, nie stosujemy rodzajnika, np. parto per Roma. Jeżeli jednak po przyimku pojawia się rzeczownik pospolity, nazwa państwa lub regionu, musimy użyć rodzajnika np. parto per l’Italia/ per la Toscana/ parto per il mare.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Dziś to ja stawiam kolację, ale jutro płacicie wy. 开始学习
|
|
Oggi offro io la cena, ma domani pagate voi.
|
|
|
Który makaron wziąć? Wolisz świderki czy tagliatelle? 开始学习
|
|
Quale pasta prendere? Preferisci i fusilli o le tagliatelle?
|
|
|
开始学习
|
|
Condisco il sugo con il basilico.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
Spedisco una e-mail con i dati.
|
|
|
Józef wysyła książki Stefanowi. 开始学习
|
|
Giuseppe spedisce i libri a Stefano.
|
|
|
Oddaje książkę do biblioteki. 开始学习
|
|
Restituisco i libri in biblioteca.
|
|
|
Łączymy stoły, bo jest nas dużo. 开始学习
|
|
Uniamo i tavoli perché siamo numerosi.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
Quanti sono i continenti?
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Jeśli QUANTO stoi przed rzeczownikiem, musimy uzgodnić rodzaj i liczbę! QUALE wymaga dostosowania liczby do rzeczownika 开始学习
|
|
Jeśli QUANTO stoi przed rzeczownikiem, musimy uzgodnić rodzaj i liczbę! QUALE wymaga dostosowania liczby do rzeczownika
|
|
|
Jak potocznie quale można zastąpić? 开始学习
|
|
|
|
|
Przed czasownikiem e wyraz quale ma krótszą postać... 开始学习
|
|
|
|
|
Jaki jest twój numer telefonu? 开始学习
|
|
Qual è il tuo numero di telefono?
|
|
|
Przy jakiej ulicy mieszkasz? 开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Czuje się świetnie, dziękuje. 开始学习
|
|
|
|
|
stary “w odniesieniu do ludzi” 开始学习
|
|
|
|
|
stary (w odniesieniu do przedmiotów) 开始学习
|
|
|
|
|
krótki (znaczenie przenośne, użyjemy go na przykład, gdy mowa o czasie) 开始学习
|
|
|
|
|
krótki (znaczenie fizyczne - taki który można zmierzyć) 开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
zdenerwowany, rozzłoszczony 开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Po co się dodaje końcówke -issimo 开始学习
|
|
Końcówka -issimo dodana do przymiotnika wzmacnia go. To tak, jakbyśmy dodali do niego przysłówek ‘bardzo’. Bellissima jest ładniejsza niż bella, a piccolissimo mniejszy niż piccolo.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Biedny Józef znowu jest sam i smutny. 开始学习
|
|
Il povero Giuseppe è di nuovo solo e triste.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Kłamstwo ma krótkie nogi [dosł. Kłamstwa mają krótkie nogi]. 开始学习
|
|
Le bugie hanno le gambe corte.
|
|
|
开始学习
|
|
In inverno i giorni sono brevi.
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Dziadek Wawrzyniec to sympatyczny, starszy pan. 开始学习
|
|
Il nonno Wawrzyniec è un simpatico signore anziano.
|
|
|