问题 |
答案 |
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Im vergangenen Jahr waren mehr Menschen denn je in ihrem eigenen Land auf der Flucht vor Krieg und Gewalt 开始学习
|
|
Last year, more people than ever were in their own country on the run from war and violence
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Mit 41 Millionen sei die Zahl der Binnenflüchtlinge doppelt so hoch wie die der Flüchtlinge weltweit 开始学习
|
|
erklärte das in Genf ansässige Beobachtungszentrum für Binnenvertriebene
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Im Laufe des Jahres 2015 flüchteten zusätzlich 8 开始学习
|
|
6 Millionen Menschen innerhalb von 28 Ländern
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Die Zahl sei durch den Arabischen Frühling 2011 und den Aufstieg der Dschihadistenmiliz 开始学习
|
|
The number is by the Arab Spring in 2011 and the rise of Dschihadistenmiliz
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
der das Beobachtungszentrum betreibt 开始学习
|
|
Generalsekretär des norwegischen Flüchtlingsrats
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Mehr als die Hälfte der Vertriebenen stammten aus dem Jemen 开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Binnenflüchtlinge im Sinne des Völkerrechts suchen im eigenen Land Zuflucht vor Gewalt und Krieg 开始学习
|
|
IDPs in the sense of international law are looking at home refuge from violence and war
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Flüchtlinge hingegen überwinden die Grenze ihres Heimatlandes um sich in einem anderen Land in Sicherheit zu bringen 开始学习
|
|
Refugees, however cross the border of their homeland to bring in another country in safety
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
EU-Parlament droht Erdogan mit Blockade der Visumfreiheit: 开始学习
|
|
EU Parliament threatens Erdogan with blockade of visa-free:
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Die von der Türkei gewünschte Visa-Liberalisierung kann es nach Ansicht des Europaparlaments nur geben 开始学习
|
|
The desired by Turkey visa liberalization can the European Parliament's opinion only give
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
wenn Staatspräsident Recep Tayyip Erdogan zuvor die umstrittenen Anti-Terrorgesetze seines Landes ändern lässt 开始学习
|
|
if State Recep Tayyip Erdogan leaves before changing the controversial anti-terror laws of his country
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Der zuständige Parlamentsausschuss für bürgerliche Freiheiten und Justiz verweigerte in Straßburg 开始学习
|
|
The competent Parliament Committee on Civil Liberties and Justice refused in Strasbourg
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
die von der EU-Kommission erbetene rasche Beratung über das Thema 开始学习
|
|
as requested by the European Commission rapid advice on the subject
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
visumfreie Einreise erfüllt habe 开始学习
|
|
und dazu zähle man auch die Anti-Terrorgesetze
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Erdogan hatte erst am Montag erneut die EU-Forderungen nach Änderungen daran zurückgewiesen 开始学习
|
|
Erdogan had rejected it only on Monday to the EU calls for changes
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Die visumfreie Einreise für Türken in die EU ist eine wichtige Voraussetzung für den Flüchtlingspakt zwischen der EU und der Türkei 开始学习
|
|
Visa-free travel for Turks in the EU is an important prerequisite for the refugee pact between the EU and Turkey
|
|
|
Antidiskriminierungsbeauftragte 开始学习
|
|
Anti-Discrimination Commissioner
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Die Antidiskriminierungsbeauftragte des Bundes fordert die Regierung auf 开始学习
|
|
Urteile nach dem früheren Homosexuellen-Paragrafen 175 per Gesetz aufzuheben
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Der Gesetzgeber müsse handeln 开始学习
|
|
sagte sie den Zeitungen der Funke-Mediengruppe
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Mehr als 50000 Männer seien in der Bundesrepublik nach dem schwulenfeindlichen Paragrafen verfolgt und verurteilt worden 开始学习
|
|
More than 50,000 men had been prosecuted and convicted in the Federal Republic after the homophobic clauses
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Sie seien im Kernbestand ihrer Menschenwürde verletzt worden Bürgerliche Existenzen 开始学习
|
|
They were injured in the core portfolio of their human dignity Civil existences
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Partnerschaften und Familien seien zerstört worden 开始学习
|
|
Partnerships and families have been destroyed
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Ein Rechtsgutachten im Auftrag der Antidiskriminierungsstelle kommt zu dem Schluss 开始学习
|
|
A legal opinion commissioned by the Anti-Discrimination Agency concludes
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
开始学习
|
|
|
|
|
Rehabilitierung der Opfer nicht nur mit dem Grundgesetz vereinbar sei 开始学习
|
|
sondern auch eine gesetzgeberische Pflicht darstelle
|
|
|