问题 |
答案 |
å gi / gir / ga / har gitt 开始学习
|
|
Czasownik "å gi" to podstawowy czasownik oznaczający "dawać" lub "podawać" coś komuś. (Kan du gi meg boka? - Możesz mi dać / podać książkę?). (Han ga henne en gave - Dał jej prezent). Tworzy wiele stałych zwrotów, np. "gi beskjed" (dać znać), "gi opp" (poddać się), "gi lov" (pozwolić), "gi råd" (dać radę).
|
|
|
å ta / tar / tok / har tatt 开始学习
|
|
brać / wziąć / zabierać / trwać (o czasie) / robić (zdjęcie) Czasownik "å ta" ma bardzo wiele znaczeń, podstawowe to "brać", "wziąć", "zabierać". (Kan jeg ta et eple? - Czy mogę wziąć jabłko?). (Husk å ta med deg nøklene - Pamiętaj, żeby zabrać ze sobą klucze). Może oznaczać "trwać" (o czasie). (Reisen tok to timer - Podróż trwała dwie godziny). Używany jest też do "robienia" zdjęć ("ta bilder"). (Kan du ta et bilde av oss? - Możesz zrobić nam zdjęcie?). Tworzy mnóstwo stałych zwrotów (ta feil, ta imot, ta på, ta av, ta opp etc.).
|
|
|
å få / får / fikk / har fått 开始学习
|
|
Podstawowe znaczenie "å få" to "dostawać", "otrzymywać". (Jeg fikk en gave til bursdagen min - Dostałem prezent na urodziny). (Hva fikk du i posten? - Co dostałeś pocztą?). Może też oznaczać "móc", "mieć pozwolenie". (Får jeg låne pennen din? - Czy mogę pożyczyć twój długopis?). Inne znaczenia to "skłonić" kogoś do zrobienia czegoś (Jeg fikk ham til å rydde rommet sitt - Skłoniłem go / Sprawiłem, że posprzątał swój pokój) lub "sprawić", że coś się stanie/zadziała
|
|
|
å motta / mottar / mottok / har mottatt 开始学习
|
|
otrzymywać / odbierać / przyjmować Czasownik "å motta" oznacza "otrzymywać", "odbierać" lub "przyjmować" coś, co jest wysyłane lub dawane. Jest często używany w bardziej formalnym kontekście niż "å få". (Jeg har mottatt brevet ditt - Otrzymałem twój list). (Hun mottok prisen under seremonien - Odebrała / Przyjęła nagrodę podczas ceremonii). (Alle bidrag mottas med takk - Wszystkie datki są przyjmowane z podziękowaniem).
|
|
|
å betale / betaler / betalte / har betalt 开始学习
|
|
Czasownik "å betale" oznacza "płacić", czyli dawać pieniądze w zamian za towary, usługi lub w celu uregulowania zobowiązania. (Hvor mye må jeg betale? - Ile muszę zapłacić?). (Jeg betalte regningen i går - Zapłaciłem wczoraj rachunek). Często używany z przyimkiem "for" (za coś). (Hvem skal betale for middagen? - Kto zapłaci za obiad?).
|
|
|
å kjøpe / kjøper / kjøpte / har kjøpt 开始学习
|
|
Czasownik "å kjøpe" oznacza "kupować" lub "kupić", czyli nabywać coś w zamian za pieniądze. (Jeg må kjøpe melk på vei hjem - Muszę kupić mleko w drodze do domu). (Hva kjøpte du på salget? - Co kupiłeś na wyprzedaży?).
|
|
|
å selge / selger / solgte / har solgt 开始学习
|
|
"å selge" oznacza "sprzedawać" lub "sprzedać", czyli oddawać coś komuś w zamian za pieniądze. (De selger ferske grønnsaker på torget - Sprzedają świeże warzywa na targu). (Han solgte bilen sin forrige uke - Sprzedał swój samochód w zeszłym tygodniu).
|
|
|
å levere / leverer / leverte / har levert 开始学习
|
|
dostarczać / oddawać (np. zadanie) / składać (np. wniosek) "å levere" oznacza "dostarczać" coś do kogoś lub gdzieś. (Pizzabudet leverte pizzaen på døra - Dostawca pizzy dostarczył pizzę pod drzwi). Znaczy również "oddawać" coś, co było wymagane, np. zadanie lub pracę pisemną (często "levere inn"). (Studentene må levere inn oppgaven innen fredag - Studenci muszą oddać zadanie do piątku). Może też oznaczać "składać" oficjalny dokument, np. wniosek lub skargę (często "levere inn"). (Man må levere inn søknaden før fristen - Trzeba złożyć wniosek przed terminem).
|
|
|
å sende / sender / sendte / har sendt 开始学习
|
|
wysyłać / przesyłać / nadawać (sygnał, program) Czasownik "å sende" oznacza "wysyłać" lub "przesyłać" coś (list, paczkę, e-mail) do kogoś. (Jeg sendte deg en e-post i går - Wysłałem ci wczoraj e-mail). (Kan du sende meg pakken? - Czy możesz wysłać mi paczkę?). Oznacza również "nadawać" sygnał lub program radiowy/telewizyjny. (De sender direkte fra studio - Nadają na żywo ze studia).
|
|
|
å møte / møter / møtte / har møtt 开始学习
|
|
spotykać (się) / poznawać Czasownik "å møte" oznacza "spotykać" kogoś (Jeg møtte en gammel venn på gata i går - Spotkałem wczoraj starego przyjaciela na ulicy) lub "poznawać" kogoś po raz pierwszy. (Hyggelig å møte deg - Miło cię poznać). Oznacza też "wychodzić naprzeciw" komuś (Kan du møte meg på stasjonen? - Możesz wyjść po mnie / spotkać się ze mną na stacji?) lub metaforycznie "stawiać czoła" (Vi må møte problemene med mot - Musimy stawić czoła problemom z odwagą). "å møtes" oznacza "spotykać się" (nawzajem).
|
|
|
å by / byr / bød / har budt 开始学习
|
|
oferować / proponować / częstować / zapraszać / licytować Oznacza głównie "oferować" lub "proponować" coś. (De byr på god mat der - Oferują tam dobre jedzenie). W pewnym kontekście znaczy też "częstować" (Kan jeg by deg på noe å drikke? - Czy mogę ci zaproponować / poczęstować cię czymś do picia?). Używany jest również by "zapraszać", często w zwrotach jak "by opp til dans" (prosić do tańca). (Han bød henne opp til dans - Poprosił ją do tańca). Oznacza także "licytować" na aukcji. (Han bød 1000 kroner for maleriet - Zalicytował 1000 koron za obraz).
|
|
|
å tilby / tilbyr / tilbød / har tilbudt 开始学习
|
|
Czasownik "å tilby" oznacza składać ofertę, proponować coś komuś (np. pomoc, produkt, pracę). (Firmaet tilbød ham en god stilling - Firma zaoferowało mu dobre stanowisko). (Kan jeg tilby deg noe å drikke? - Czy mogę ci coś zaproponować do picia?). Jest bliskim synonimem "å by", czasem odbierany jako nieco bardziej konkretna oferta.
|
|
|
å hilse / hilser / hilste / har hilst 开始学习
|
|
Czasownik "å hilse" oznacza "pozdrawiać", "witać się" lub "kłaniać się". Używany w kontekście powitania lub pozdrowienia kogoś przy spotkaniu lub przekazywania pozdrowień. (Kan du hilse fra meg? - Czy możesz pozdrowić ode mnie?). (Vi hilste på hverandre på gata - Pozdrowiliśmy się / Przywitaliśmy się na ulicy). (Han hilste høflig - Ukłonił się grzecznie). Często występuje z przyimkiem "på" (witać się z kimś) lub "fra" (przekazywać pozdrowienia od kogoś).
|
|
|
å krangle / krangler / kranglet / har kranglet 开始学习
|
|
kłócić się / sprzeczać się Czasownik "å krangle" oznacza "kłócić się", "sprzeczać się", często w sposób głośny, emocjonalny i o mało ważne sprawy. Używany w kontekście nieporozumień, sporów, irytacji. (Barna kranglet om leketøyet - Dzieci kłóciły się o zabawkę). (Hvorfor krangler dere alltid? - Dlaczego zawsze się kłócicie?).
|
|
|
å takke / takker / takket / har takket 开始学习
|
|
Czasownik "å takke" oznacza "dziękować" komuś za coś. (Jeg vil takke deg for hjelpen - Chcę ci podziękować za pomoc). (Husk å takke vertinnen for maten - Pamiętaj, żeby podziękować gospodyni za jedzenie). Używany również w zwrotach grzecznościowych, np. "ja, takk" (tak, dziękuję), "nei, takk" (nie, dziękuję).
|
|
|
å ønske / ønsker / ønsket / har ønsket 开始学习
|
|
życzyć / chcieć / pragnąć Czasownik "å ønske" oznacza "życzyć" komuś czegoś. (Jeg ønsker deg alt godt - Życzę ci wszystkiego dobrego). (Vi ønsker god jul! - Życzymy wesołych świąt!). Oznacza również "chcieć", "pragnąć" czegoś lub "życzyć sobie" czegoś. (Hva ønsker du deg til bursdagen? - Czego sobie życzysz na urodziny?). (Jeg ønsker å reise mer - Chcę / Pragnę więcej podróżować).
|
|
|
å bringe / bringer / brakte / har brakt 开始学习
|
|
przynosić / przyprowadzać / dostarczać Czasownik "å bringe" oznacza "przynosić", "przyprowadzać" lub "dostarczać" kogoś lub coś z jednego miejsca do drugiego. (Kan du bringe meg et glass vann? - Możesz przynieść mi szklankę wody?). (Han brakte dårlige nyheter - Przyniósł złe wieści). Jest często używany w nieco bardziej formalnym lub ogólnym znaczeniu niż "å hente" (przynieść/odebrać) czy "å levere" (dostarczyć).
|
|
|
å ansette / ansetter / ansatte / har ansatt 开始学习
|
|
Czasownik "å ansette" oznacza "zatrudniać", "zatrudnić" kogoś do pracy. (Firmaet skal ansette flere folk neste år - Firma zamierza zatrudnić więcej ludzi w przyszłym roku). (Hun ble ansatt som ny direktør - Została zatrudniona jako nowa dyrektor)
|
|
|
å hente / henter / hentet / har hentet 开始学习
|
|
przynieść / odebrać / pobrać / wyjąć / wypłacić "å hente" oznacza "przynieść" coś z innego miejsca. (Kan du hente et glass vann til meg? - Czy możesz przynieść mi szklankę wody?). Oznacza również "odebrać" kogoś lub coś, np. ze szkoły lub z poczty (Jeg må hente barna i barnehagen - Muszę odebrać dzieci z przedszkola). Może też oznaczać "pobrać" dane z komputera lub innego źródła. (Systemet henter data fra serveren - System pobiera dane z serwera). Użyty z "ut" ("hente ut") znaczy "wyjąć", "wypłacić" lub "odebrać" coś skądś
|
|
|
å låne / låner / lånte / har lånt 开始学习
|
|
Czasownik "å låne" oznacza "pożyczać". "pożyczać od" kogoś, często występuje z przyimkiem "av" lub "fra". (Kan jeg låne en kopp sukker av deg? - Czy mogę pożyczyć od ciebie filiżankę cukru?). (Hun lånte penger fra banken - Pożyczyła pieniądze z banku). "pożyczać komuś" z partykułą "bort" lub "ut" oraz opcjonalnie przyimkiem "til" (komu). (Jeg lånte bort boka mi til ham - Pożyczyłem (komuś) moją książkę jemu). (Banken låner ut penger til sine kunder - Bank pożycza (komuś) pieniądze swoim klientom).
|
|
|
å leie / leier / leide / har leid 开始学习
|
|
wynajmować / prowadzić (za rękę) Czasownik "å leie" oznacza "wynajmować" coś (np. mieszkanie, samochód) od kogoś za opłatą. (Vi leier en leilighet i sentrum - Wynajmujemy mieszkanie w centrum). Może też znaczyć wynajmowanie czegoś komuś ("leie ut"). (De leier ut et rom til studenter - Wynajmują pokój studentom). Inne znaczenie to "prowadzić" kogoś za rękę lub na smyczy. (Moren leide barnet over gaten - Matka prowadziła dziecko za rękę przez ulicę).
|
|
|
å minne / minner / minnet / har minnet 开始学习
|
|
przypominać (o czymś) / przypominać (kogoś/coś) Czasownik "å minne" oznacza "przypominać" komuś o czymś, co powinien zrobić lub pamiętać, często z przyimkiem "om". (Kan du minne meg om møtet i morgen? - Czy możesz przypomnieć mi o jutrzejszym spotkaniu?). (Dette minner meg om barndommen - To przypomina mi dzieciństwo). Oznacza również "przypominać" kogoś lub coś pod względem wyglądu lub cech (być podobnym), również często z "om". (Han minner om faren sin - Przypomina swojego ojca / Jest podobny do ojca).
|
|
|
å purre / purrer / purret / har purret 开始学习
|
|
Czasownik "å purre" specyficznie oznacza "ponaglać", zwłaszcza w kontekście niezapłaconych rachunków lub długów; "wysyłać ponaglenie". (Firmaet måtte purre på kunden for å få betaling - Firma musiało ponaglić klienta, aby otrzymać zapłatę). (De purret meg for andre gang - Ponaglili mnie po raz drugi). Często używany z przyimkiem "på".
|
|
|
å la / lar / lot / har latt 开始学习
|
|
Oznacza "pozwalać", "zezwalać" na coś. (Lar du meg låne bilen? - Pozwolisz mi pożyczyć samochód?). Oznacza też "zostawiać" coś w jakimś stanie lub miejscu. (La døren stå åpen - Zostaw drzwi otwarte). Może służyć do tworzenia strony biernej lub trybu rozkazującego dla trzeciej osoby ("niech"). (La oss gå! - Chodźmy! [dosł. Pozwólmy nam iść]). Może też znaczyć "kazać" komuś coś zrobić (Han lot meg vente lenge - Kazał/Pozwolił mi długo czekać.) Używany jest również w zwrocie "la som om" (udawać, że).
|
|
|
å handle / handler / handlet / har handlet 开始学习
|
|
działać, postępować / robić zakupy / traktować (o czymś) Czasownik "å handle" oznacza "działać" lub "postępować" w określony sposób. (Det er viktig å handle raskt i en krisesituasjon - Ważne jest, aby działać szybko w sytuacji kryzysowej). Bardzo często oznacza również "robić zakupy". (Jeg må handle mat på vei hjem - Muszę zrobić zakupy spożywcze w drodze do domu). Użyty z przyimkiem "om" ("handle om") znaczy "traktować o", "dotyczyć". (Hva handler denne boken om? - O czym traktuje / jest ta książka?).
|
|
|
å samarbeide / samarbeider / samarbeidet / har samarbeidet 开始学习
|
|
współpracować / kooperować Czasownik "å samarbeide" oznacza "współpracować", czyli pracować lub działać razem z innymi ludźmi lub grupami w celu osiągnięcia wspólnego celu. (Det er viktig at avdelingene samarbeider godt - Ważne jest, aby działy dobrze ze sobą współpracowały). (De samarbeidet om prosjektet - Współpracowali przy projekcie). Często używany z przyimkiem "med" (z kimś) lub "om" (o coś).
|
|
|
pozwalać / zezwalać / dopuszczać 开始学习
|
|
å tillate / tillater / tillot / har tillatt Czasownik "å tillate" oznacza "pozwalać", "zezwalać" na coś lub "dopuszczać" coś. Używany jest w kontekście dawania pozwolenia lub akceptacji dla jakiegoś działania lub stanu rzeczy, często w sposób bardziej formalny niż "å la". (Foreldrene tillot barna å være lenger oppe - Rodzice pozwolili dzieciom dłużej nie spać). (Reglene tillater ikke bruk av mobiltelefoner her - Zasady nie pozwalają / nie dopuszczają tutaj używania telefonów komórkowych).
|
|
|
开始学习
|
|
å tillate seg / tillater seg / tillot seg / har tillatt seg Czasownik "å tillate seg" oznacza "pozwalać sobie" na zrobienia czegoś w sensie finansowym lub moralnym). (Han tillot seg å kritisere sjefen åpent - Pozwolił sobie / Odważył się otwarcie skrytykować szefa). (Jeg kan ikke tillate meg en så dyr ferie i år - Nie mogę sobie pozwolić na tak drogie wakacje w tym roku).
|
|
|
å bestille / bestiller / bestilte / har bestilt 开始学习
|
|
Czasownik "å bestille" oznacza "zamawiać" coś, np. jedzenie lub towar. (Jeg vil gjerne bestille en pizza - Chciałbym zamówić pizzę). Oznacza również "rezerwować", np. bilet, stolik lub pokój hotelowy. (Har du bestilt bord til i kveld? - Czy zarezerwowałeś stolik na dzisiejszy wieczór?). (Vi bestilte flybilletter forrige uke - Zarezerwowaliśmy bilety lotnicze w zeszłym tygodniu).
|
|
|
å hjelpe / hjelper / hjalp / har hjulpet 开始学习
|
|
Czasownik "å hjelpe" oznacza "pomagać" lub "pomóc" komuś w czymś. (Kan du hjelpe meg med denne oppgaven? - Czy możesz pomóc mi z tym zadaniem?). (Hun hjalp den gamle damen over veien - Pomogła starszej pani przejść przez ulicę). Może być też użyty bezosobowo, wskazując na skuteczność lub jej brak. (Det hjelper ikke å klage - Narzekanie nie pomaga).
|
|
|
å beklage / beklager / beklaget / har beklaget 开始学习
|
|
Czasownik "å beklage" oznacza przede wszystkim "przepraszać" za coś, co się stało lub za niedogodność. (Jeg beklager forsinkelsen - Przepraszam za spóźnienie). (Beklager, det var min feil - Przepraszam, to był mój błąd). Używany jest również do wyrażenia "ubolewania" lub "żalu" z powodu jakiejś sytuacji. (Vi beklager dypt det inntrufne - Głęboko ubolewamy nad tym, co zaszło). (Posiada też formę zwrotną "å beklage seg" oznaczającą "skarżyć się").
|
|
|
å beklage seg / beklager seg / beklaget seg / har beklaget seg 开始学习
|
|
Forma zwrotna "å beklage seg" oznacza "skarżyć się" lub "narzekać" na coś, wyrażając niezadowolenie z sytuacji lub traktowania. (Jeg beklager meg sjelden, men dette er for ille - Rzadko się skarżę, ale to już za wiele). (Hun beklaget seg stadig over været - Ona ciągle narzekała na pogodę). (Istnieje też forma niezwrotna "å beklage" oznaczająca "przepraszać" lub "ubolewać").
|
|
|
å unnskylde / unnskylder / unnskyldte / har unnskyldt 开始学习
|
|
przepraszać / usprawiedliwiać "å unnskylde" używany jest, gdy chcemy "przeprosić" kogoś bezpośrednio, prosząc o wybaczenie za własne działanie lub słowa. (Unnskyld at jeg er sen! - Przepraszam, że jestem spóźniony!). (Jeg vil gjerne unnskylde min dårlige oppførsel - Chciałbym przeprosić za moje złe zachowanie). lub "usprawiedliwiać" postępowanie lub coś. (Ingenting kan unnskylde hans handlinger - Nic nie może usprawiedliwić jego czynów). (Posiada też formę zwrotną "å unnskylde seg" oznaczającą "usprawiedliwiać się").
|
|
|
å unnskylde seg / unnskylder seg / unnskyldte seg / har unnskyldt seg 开始学习
|
|
usprawiedliwiać się / przepraszać Forma zwrotna "å unnskylde seg" oznacza "usprawiedliwiać się", podając powody swojego zachowania lub błędu, często próbując zminimalizować winę. (Han unnskyldte seg med at han var syk - Usprawiedliwiał się tym, że był chory). Oznacza również ogólnie "przepraszać" za siebie. (Du trenger ikke å unnskylde deg - Nie musisz się tłumaczyć / przepraszać). (Istnieje też forma niezwrotna "å unnskylde" oznaczająca "przepraszać kogoś")
|
|
|
å invitere / inviterer / inviterte / har invitert 开始学习
|
|
Czasownik "å invitere" oznacza "zapraszać", czyli proponować komuś udział w jakimś wydarzeniu, spotkaniu lub przybycie w jakieś miejsce. (Skal vi invitere dem på middag? - Zaprosimy ich na obiad?). (Hun ble invitert i bryllupet - Została zaproszona na wesele). Często używa się go z przyimkiem "til" (do, na) lub "på" (na), aby sprecyzować na co się zaprasza. (Jeg vil invitere deg på kaffe - Chcę cię zaprosić na kawę).
|
|
|
å advare / advarer / advarte / har advart 开始学习
|
|
Czasownik "å advare" oznacza "ostrzegać". Używany w kontekście informowania kogoś o możliwym niebezpieczeństwie, ryzyku lub negatywnych skutkach, aby można było ich uniknąć. (Meteorologen advarte mot sterk vind - Meteorolog ostrzegał przed silnym wiatrem). (Jeg må advare deg mot ham - Muszę cię przed nim ostrzec). Zwykle występuje z dopełnieniem (osoba ostrzegana) oraz przyimkiem "mot" (przed czym) lub "om" (o czym). (Skiltet advarer om rasfare - Znak ostrzega o niebezpieczeństwie lawin).
|
|
|
å lyve / lyver / løy / har løyet 开始学习
|
|
Czasownik "å lyve" oznacza "kłamać", czyli świadomie mówić nieprawdę. Używany w kontekście oszustwa lub nieuczciwości w komunikacji. (Hvorfor lyver du for meg? - Dlaczego mnie okłamujesz?). (Han løy om alderen sin - Skłamał na temat swojego wieku). Może występować z przyimkiem "om" (o czymś) lub "for" (kogoś okłamywać/dla kogoś).
|
|
|
å bidra / bidrar / bidro / har bidratt 开始学习
|
|
przyczyniać się / wnosić wkład / wspierać Czasownik "å bidra" oznacza "przyczyniać się" do czegoś, "wnosić wkład" lub "wspierać" jakiś cel, projekt lub sytuację, zazwyczaj w pozytywny sposób. Często używany z przyimkiem "til" (do czegoś) lub "med" (czymś). (Alle kan bidra til et bedre miljø - Wszyscy mogą przyczynić się do lepszego środowiska). (Hun bidro med mange gode ideer - Wniosła wiele dobrych pomysłów). (Frivillige bidrar med sin tid og innsats - Wolontariusze wnoszą wkład swoim czasem i wysiłkiem).
|
|
|
å medvirke / medvirker / medvirket / har medvirket 开始学习
|
|
przyczyniać się / współdziałać / współuczestniczyć / współtworzyć Czasownik "å medvirke" oznacza "przyczyniać się" do czegoś (często do rezultatu), "współdziałać" lub "współuczestniczyć" w czymś. Jest bliski znaczeniowo "å bidra", ale może bardziej podkreślać bycie jednym z czynników lub uczestników. Często z przyimkiem "til". (Flere faktorer medvirket til suksessen - Kilka czynników przyczyniło się do sukcesu). (Han medvirket i filmen som statist - Współuczestniczył / Wystąpił w filmie jako statysta).
|
|
|
å beskylde / beskylder / beskyldte / har beskyldt 开始学习
|
|
Czasownik "å beskylde" oznacza "oskarżać" lub "obwiniać" kogoś o coś, czyli przypisywać komuś winę za coś złego lub negatywnego. Często używany z przyimkiem "for" (o coś). (Han ble beskyldt for tyveri - Został oskarżony o kradzież). (Hvem beskylder du for dette? - Kogo o to obwiniasz?).
|
|
|
å sikte / sikter / siktet / har siktet 开始学习
|
|
celować (w coś) / dążyć (do czegoś) / przesiewać (mąkę) / oskarżać (formalnie)
|
|
|
å tiltale / tiltaler / tiltalte / har tiltalt 开始学习
|
|
oskarżać (formalnie) / podobać się / przemawiać (do gustu) Czasownik "å tiltale" oznacza formalnie "oskarżać" kogoś o przestępstwo (Han ble tiltalt for underslag - Został oskarżony o defraudację). Oznacza także "zwracać się" do kogoś w określony sposób lub "przemawiać" do kogoś. (Hvordan skal jeg tiltale ham? Med "De" eller "du"? - Jak mam się do niego zwracać? Per "Pan/Pani" czy "ty"?). W innym znaczeniu "podoba się" komuś, "przemawiać" do czyichś uczuć lub gustu. (Denne musikken tiltaler meg ikke - Ta muzyka mi się nie podoba / do mnie nie przemawia).
|
|
|