22. L'expression de la conséquence

 0    39 词汇卡    miroslawgajduk
下载mp3 打印 检查自己
 
问题 答案
Zapomniałem kluczy do biura, więc nie mogłem wrócić.
开始学习
J'avais oublié les clés au bureau, si bien que je n'ai pas pu rentrer.
Było już tak późno, że musiałem iść spać do hotelu.
开始学习
Il était si tard que j'ai dû aller dormir à l'hôtel.
tak że (la conséquence)/ Dużo kłamie, tak że nikt nie wierzy w to, co mówi.
开始学习
Si bien que / Il ment beaucoup si bien que personne ne croit ce qu'il dit.
do tego stopnia, że/ tak bardzo że(la conséquence) / Tak bardzo sprzeciwił się rządowi, że musiał podać się do dymisji.
开始学习
tant et si bien que/ Il s'est opposé au gouvernement tant et si bien qu'il a dû démissionner.
więc (conséquence certaine) / Jechał bez prawa jazdy, więc został skazany na karę więzienia.
开始学习
de sorte que, Il conduisait sans permis de sorte qu'il a été condamné à la prison.
Była tak hojna, że wszyscy ją kochali.
开始学习
Elle était si généreuse que tout monde l'aimait.
Jeździ tak szybko, że nikt nie chce wsiąść do jego samochodu.
开始学习
Il conduit si vite que personne ne veut monter dans sa voiture.
Byłem tak wściekły, że wyszedłem bez pożegnania.
开始学习
J'étais si en colère que je suis parti sans dire au revoir.
Pada tak dużo, że pola są zalane.
开始学习
Il pleut tant que les champs sont inondés.
Hałasowali tak bardzo, że sąsiedzi zaczęli się skarżyć.
开始学习
Ils ont fait tant de bruit que les voisins se sont plaints.
Ten pies jest tak agresywny, że ciągle szczeka.
开始学习
Ce chien est tellement agressif qu'il aboie sans arrêt.
Mieszkają tak daleko, że nieczęsto ich widujemy.
开始学习
Ils habitent tellement loin que nous ne les voyons pas souvent.
Śmialiśmy się tak bardzo, że nie zauważyliśmy, że jest już bardzo późno.
开始学习
On a tellement ri qu'on n'a pas vu qu'il était très tard.
Było nam tak gorąco, że nie mogliśmy się ruszyć.
开始学习
On avait tellement chaud qu'on ne pouvait plus bouger.
Mam tyle pracy, że nie wezmę urlopu.
开始学习
J'ai tellement de travail que je ne prendrai pas de vacances.
Przestał brać leki, tak więc ból powrócił.
开始学习
Il a arrêté de prendre les médicaments si bien que ses douleurs sont revenues.
Rząd podjął tak niepopularne posunięcie, do tego stopnia że ludność się zbuntowała.
开始学习
Le gouvernement a pris une mesure impopulaire tant et si bien que la population s'est révoltée.
Jechała bez biletu, więc została ukarana mandatem.
开始学习
Elle voyageait sans billet de sorte qu'elle a eu une amande.
Nie zapłaciłem rachunku za telefon, więc w następnym miesiącu mój rachunek wzrósł o 10%.
开始学习
Je n'avais pas payé ma facture de téléphone de sorte que j'ai eu une facture majorée de 10% le mois suivant.
Był tak przestraszony, że trzęsły mu się ręce.
开始学习
Il avait si peur que ses mains tremblaient.
Kocha go tak bardzo, że nie może bez niego żyć.
开始学习
Elle l'aime tant qu'elle ne peut pas vivre sans lui.
Słońce było tak mocne, że paliła ich skóra.
开始学习
Le soleil était si fort qu'ils ont la peau brûlée.
Trawa jest tak wysoka, że ledwo można chodzić.
开始学习
L'herbe est si haute qu'on peut à peine marcher.
Ella ma tyle zmartwień, że nie może już spać.
开始学习
Ella a tant de soucis qu'elle ne dort plus.
Śpiewałam tak dużo, że nie mam już głosu. / Śpiewałem tak dużo, że nie mam już głosu.
开始学习
J'ai tant chanté que je n'ai plus de voix. / J'ai tellement chanté que je n'ai plus de voix.
Biegli tak szybko, że nie mogliśmy ich dogonić.
开始学习
Ils couraient tellement vite qu'on n'a pas pu les rattraper.
Ma tak dużo biżuterii, że może ją zmieniać codziennie.
开始学习
Elle a tant de bijoux qu'elle peut en changer tous les jours.
Mówił tak dużo, że nie ma już głosu. / Mówił tak dużo, że nie ma już głosu.
开始学习
Il a tant parlé qu'il n'a plus de voix. / Il a tellement parlé qu'il n'a plus de voix.
Było głośno do tego stopnia, że nie słyszeliśmy mówiącego.
开始学习
Il y avait beaucoup de bruit tant et si bien que nous n'avons pas entendu l'orateur.
Kobiety pracują coraz więcej, przez co spada liczba urodzeń.
开始学习
Les femmes travaillent de plus en plus si bien que le taux de natalité a baissé.
Dlatego (àl'oral et àl'écrit)/Byłem chora, dlatego nie przyszłam do pracy.
开始学习
C'est pour cela que/ J'étais malade c'est pour cela que je ne suis pas venue travailler.
Dlatego (tylko à l'oral) / Padało, dlatego szybko wróciliśmy do domu.
开始学习
C'est pour ça que/ Il pleuvait c'est pour ça qu'on est rentrés très vite.
Dlatego (surtout à l'écrit mais on peut l'utiliser aussi a l'oral) / Cena chleba wzrosła, Dlatego ludzie zbuntowali się.
开始学习
c'est pourquoi/ Le prix du pain avait augmenté, C'est pourquoi le peuple se révoltait.
To jest powód, dla którego (surtoutà l'écrit)/ Ten film zawierał elementy rasistowskie; dlatego był ocenzurowany.
开始学习
C'est la raison pour laquelle/ Ce film contenait des éléments racistes; c'est la raison pour laquelle il a été censuré.
dlatego/w rezultacie (sont utilisés surtout dans la langue administrative)- Poniedziałek jest świętem państwowym; w konsekwencji/w rezultacie nasz bank zostanie zamknięty.
开始学习
par conséquent/ en conséquence - Lundi est un jour férié; par conséquent / en conséquence notre banque sera fermée.
Sprzeciwił się reżimowi, dlatego został zmuszony do opuszczenia kraju.
开始学习
Il s'est opposé au régime, aussi a-t-il été obligé de quitter le pays. (aussi introduisent résultat d'un comportement)
Uciekł za granicę; w ten sposób uniknął oskarżenia.
开始学习
Il s'est enfui à l'étranger; ainsi a-t-il échappé aux poursuites. (ainsi introduit le résultat d'une manière d'agir)
Restauracja była pełna, więc poszliśmy na kolację do brasserie.
开始学习
Le restaurant étais complet alors on est allé dîner à la brasserie.
Spóźniłeś się, więc będziesz musiał poczekać do przerwy, aby wrócić.
开始学习
Vous êtes en retard, vous allez donc être obligés d'attendre l'entracte pour rentrer.

您必须登录才能发表评论。